メルカド、とはこちらの言葉で市場のこと。
マーケット=メルカド、なんとなく語源が同じだということが感じられませんか?
こういうことが、スペイン語と英語ってよくあります。
Airport=Aereopuerto (アエレオプエルト)
Treatment =Tratamiento (トラタミエント)
Course=Curso (クルソ)
Bus=Autobus (アウトブス)
Chocolate=Chocolate (チョコラテ)
Flower=Flor (フロール)
Theater=Teatro (テアトロ)
よく、”英語が出来るんだったら、スペイン語は簡単に覚えられるよ。”と聞きますが、実際はそんなことないと、私は感じてます。
単語に関しては、”それってもしかして、こういう意味?”と推測できることが稀にあっても、文法なんか、日本人の私には慣れない部分がたくさんあって、未だに「なんとなくわかるけど喋れない」レベルから、一向に上達しません。
大昔、初めてアメリカを一人旅をした時に、”言葉が喋れないって、こんなに不便なんだ・・”と痛感して、それをきっかけに、第二外国語としての英語を、えっちらおっちらと勉強しましたが、ここ、スペイン語圏に来て、久しぶりに、あの不自由さを再び味わっている訳です。
だったら、黙って勉強すれば良いのの、そこが、英語と類似点の多いスペイン語。
何かある度に、ついつい英語が口をついて出てしまい、また、先方も何となくこちらの言うことを察するものだから、一向に進歩しないという始末。
せめて日常会話レベルまで出来るようになれたらなぁ・・と思いつつ、あとどれくらい掛かるのでしょうね。
ところで写真は、メルカドで見かけた行商の女性。
こっちの人って、年を追う毎に、素敵な表情の人を良く見かけます。
この女性も笑顔が可愛らしかったので、一枚ぱちり。
0 件のコメント:
コメントを投稿